Wadokudaijiten

Wadokudaijten.
Band 1: A-I,
Iudicium Verlag, 2009
ISBN 978-3-89129-988-3
2544 Seiten
Format 17 x 24 cm
geb., im Schuber
278,— €  

 

Großes Japanisch-Deutsches Wörterbuch
[A–I]

Die Lemmasuche umfasst die Stichwörter der Printausgabe in Lateinschrift (Eingabe ohne Längungszeichen) und japanischer Schreibung und die nominalen Zusammensetzungen.

「見出し語検索」は複合語も含まれています。検索はローマ字表記 (長音の表記は必要ない)でも、
日本語表記でも可能です。


   Online-Bestellungen
   オンライン・オーダー

Kinokuniya Online Store

Amazon Japan

Amazon Deutschland

Ikubundo

Iudicium Verlag

 

**

hashi n. (meist mit dem Höflichkeitspräfix o ; in Zss.: -ba­shi) die Essstäbchen npl, die Stäbchen.
△ ~箱 ~bako die Aufbewahrungsschachtel ‹-box› f. Essstäbchen, die Essstäbchenbox, die Stäbchenbox
~台 ~dai = ~枕 ~makura = ~置き ~oki die Stäbchenbank.
▽ 割り~ wari·bashi wari·bashi 割り箸.
◇ ~で挟む ~ de hasamu etw. zwischen die Stäbchen nehmen, mit den Stäbchen greifen ‹ergreifen, fassen, aufnehmen›
~で食べる ~ de taberu mit Stäbchen essen
~で摘む ~ de tsumamu = ~で挟む ~ de hasamu.
► 「リリー」と云って、鯵の一つを箸(はし)で高々と摘まみ上げる.Dann rief er ((erneut)) »Lily« und hielt ihr mit den Stäbchen den nächsten Fisch hin. (Tanizaki, Shōzō, 8 / 11f.)
「おい君も一つ食ってみろ」と与次郎が箸(はし)で皿のものをつまんで出した.»Versuch doch auch eine!« Yojirō ergriff mit seinen Eß­stäbchen eines der Dinger im Teller. (Natsume, Sanshirō, 148 / 124.)
★ hashi ga koronde mo okashii toshigoro ~が転んでもおかしい年頃 das Alter, in dem schon ein herunterfallendes Essstäbchen lustig ist = das Kicheralter (v. weiblichen Teenagern); das Alter, in dem man besonders albern ist
hashi ga susumu ~が進む unaufhörlich ‹ewig, ständig› weiteressen (können); (v. etw.3) große Mengen fpl essen ‹verspeisen› (können)
hashi ni mo bō ni mo kakaranai ~にも棒にもかからない weder mit Stäbchen noch mit e-m Stock zu handhaben sein = mit jdm. od. etw.3 ist nichts anzufangen; unmöglich sein, hoffnungslos ‹aussichtslos› sein, ein hoffnungsloser Fall sein — 自分がまるで箸にも棒にもかからないバカのようだった.何一つ頭に入らなかった.ich kam mir wie der letzte Idiot vor, nichts haftete mehr in meinem Kopf. (Miller, Dorama, 93 / 85)
hashi no age·oroshi (ni mo kogoto o iu) ~の上げ下ろし(にも小言を言う) auch das Heben und Senken der Stäbchen tadeln = an jeder Kleinigkeit etw. auszusetzen haben, an allem herumnörgeln; die Kleinigkeitskrämerei, die Pedanterie, die Nörgelei, die Krittelei
hashi o kudasu ~を下す = hashi o orosu ~を下ろす
hashi o oku ~を置く die Stäbchen weglegen ‹hinlegen, beiseite legen›; aufhören zu essen; das Essen ‹die Mahlzeit› unterbrechen ‹beenden›
hashi o orosu ~を下ろす [1] mit den Essstäbchen etw. aufnehmen, etw. zwischen die Stäbchen nehmen; anfangen zu essen, zu essen beginnen; essen; [2] die Stäbchen sinken lassen; aufhören zu essen, das Essen unterbrechen ‹beenden›
hashi o toru ~を取る die Stäbchen nehmen ‹aufnehmen, in die Hand nehmen›; anfangen zu essen, zu essen beginnen; essen — 節子もすすめられるままに箸をとったが、やはり食欲はなかった.Auf seine Aufforderung hin hatte Setsuko die Stäbchen ebenfalls zur Hand genommen, doch essen mochte sie ebensowenig. (Gō, Rekuiemu, 143 / 144)
hashi o tsukeru ~を付ける etw. zwischen die Stäbchen nehmen; anfangen zu essen, zu essen beginnen; essen — ~をつけない das Essen nicht anrühren, das Essen unberührt lassen
まだ湯気の立つ飯に箸をつけた時 als ich mit den Stäbchen gerade den heißen, noch dampfenden Reis zum Munde führte (Furui, Hijiri, 83 / 92)
hashi o yasumeru ~を休める = hashi o oku ~を置く
hashi yori omoi mono o motta koto ga nai ~より重いものを持ったことがない noch nie etw. Schwereres als Essstäbchen in Händen fpl gehalten haben = jd. musste sich noch nie anstrengen; jd. musste noch nie arbeiten; verwöhnt sein; nicht wissen, was schwer ist; keinerlei Lebenserfahrung f haben.